БПЦ прадставіла Новы Запавет па-беларуску. Касцёл - наступны
- Written by Katolik.life
- Published in Царква
- Add new comment
25 лістапада Каталіцкая царква прэзентуе свой пераклад.
Беларуская праваслаўная царква 15 лістапада ў Нацыянальнай бібліятэцы ў Мінску ўрачыста прэзентавала выданне «Новы Запавет Госпада Нашага Іісуса Хрыста» - першы кананічны пераклад Евангелля на беларускую мову. Над гэтым перакладам спецыялісты Біблейскай камісіі БПЦ пачалі працу 25 гадоў таму па благаслаўленні Мітрапаліта Мінскага і Слуцкага Філарэта. Зараз выданне прадстаўляў цяперашні Мітрапаліт Павел. Пераклад быў зроблены са старажытнагрэцкага тэксту, які традыцыйна ўжываецца ў Праваслаўнай царкве.
Арцыпастыр Каталіцкай царквы ў Беларусі, Мітрапаліт Тадэвуш Кандрусевіч, які прысутнічаў на прэзентацыі, адзначыў, што праваслаўны пераклад Новага Запавету «будзе спрыяць далейшаму развіццю духоўнага пастырства» і ўнясе свой важкі ўклад у развіццё беларускай культуры. Пераклад будзе карысны і Каталіцкай царкве, упэўнены іерарх.
Выданне выпусцілі адмыслова да 500-годдзя першай беларускай друкаванай кнігі - Бібліі Францішка Скарыны. Да гэтага ж юбілею свой першы афіцыйны пераклад Новага Запавету на беларускую мову выпусціла і Каталіцкая царква ў Беларусі. Прэзентацыя кнігі адбудзецца 25 лістапада ў Чырвоным касцёле Мінска падчас біблейскага сімпозіума.
Таксама абноўлены беларускі пераклад Новага Запавету падрыхтавалі спецыялісты Беларускага Біблейскага таварыства - на аснове рукапісаў каталіцкага святара Уладзіслава Чарняўскага.
Related items
-
Каля Чырвонага касцёла не змог памаліцца яго былы пробашч
-
Пасля 10 гадоў маўчання зноў атрымаў голас арган у Дзятлаве – вось як ён гучыць
-
Самы папулярны хрысціянскі курс? У беларускім Касцёле пашырае ўплыў «Альфа»
-
Без кантактаў з прэсай і афіцыйных сустрэч правялі першыя дні ў Ватыкане вызваленыя беларускія святары
-
Вызваленых святароў прывезлі з Беларусі ў Ватыкан